Keine exakte Übersetzung gefunden für سجل التسليم

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch سجل التسليم

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El número creciente de transacciones de armas inscritas en el Registro es una muestra de la importancia y eficacia que se le reconoce en general. El Japón, siendo uno de los iniciadores de este sistema, manifiesta su satisfacción por el
    وتوضح الزيادة في عدد معاملات الأسلحة المقيدة في السجل التسليم بأهميته وفعاليته على نطاق واسع.
  • ¿PUEDES ENVIAR EL EXPEDIENTE ACADÉMICO DE ARIA? -BYRON.
    "أيمكنك تسليم سجل (آريا) المدرسي؟" (بايرون)
  • A raíz de dicha entrega, el documento electrónico de transporte dejará de tener todo efecto o validez.
    وعند هذا التسليم، يصبح سجل النقل الإلكتروني بدون أي مفعول أو صلاحية.
  • Sin embargo, la Convención no trata plenamente temas críticos como el secreto bancario, el blanqueo de dinero, el registro de empresas en los llamados paraísos fiscales y la extradición de delincuentes, ni impone a los países, respecto de esos temas, la obligación de establecer mecanismos que garanticen una cooperación y asistencia recíproca más estrechas.
    وعلى الرغم من ذلك، فإن الاتفاقية لا تتصدى بشكل كاف لموضوعات محددة مثل الحسابات السرية المصرفية وغسيل الأموال وسجل الشركات المالية المشبوهة وتسليم الهاربين من العدالة، ولا تفرض على الدول، فيما يتعلق بتلك الموضوعات، التزاماً بوضع آليات لزيادة التعاون والمساعدة المتبادلة.
  • c) [Pese a lo dispuesto en el párrafo d),] el porteador que haga entrega de las mercancías a raíz de una orden recibida de la parte controladora o del cargador, de conformidad con lo dispuesto en el apartado b), quedará liberado de su obligación nacida del contrato, de hacer entrega de las mercancías al tenedor, con independencia de que le haya sido devuelto el título de transporte negociable o de que la persona que reclame la entrega en virtud de un documento electrónico de transporte negociable consiga demostrar, de conformidad con los procedimientos a que se hace referencia en el artículo 6, que él es el tenedor.
    (ج) [بصرف النظر عن الفقرة (د)،] إن الناقل الذي يسلّم البضاعة بناء على تعليمات الطرف المسيطر أو الشاحن، وفقا للفقرة (ب) من هذه المادة، يُعفى من التزامه بتسليم البضاعة إلى الحائز بمقتضى عقد النقل، بغض النظر عما إذا كان قد سلّم إليه مستند النقل القابل للتداول أو عما إذا كان الشخص المطالِب بالتسليم بمقتضى سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول، وفقا للإجراءات المذكورة في المادة 6، قد أثبت أنه الحائز.
  • c) [Pese a lo dispuesto en el apartado d),] el porteador que haga entrega de las mercancías a raíz de una orden que le sea dada por la parte controladora o por el cargador de conformidad con lo dispuesto en el apartado b), quedará liberado de su obligación nacida del contrato de transporte, de hacer entrega de las mercancías al tenedor, con independencia de que le haya sido devuelto el título de transporte negociable o de que la persona que reclame la entrega en virtud de un documento electrónico de transporte negociable consiga demostrar, de conformidad con los procedimientos a que se hace referencia en el artículo 6, que él es el tenedor.
    (ج) [بصرف النظر عن الفقرة (د) ،] يبرأ الناقل الذي يسلم البضاعة بناء على تعليمات الطرف المسيطر أو الشاحن، وفقا للفقرة (ب) ، من التزامه بتسليم البضاعة بمقتضى عقد النقل إلى الحائز، بغض النظر عما إذا كان قد سلم إليه مستند النقل القابل للتداول أم لا، أو عما إذا أثبت الشخص المطالِب بالتسليم بمقتضى سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول، وفقا للإجراءات المشار إليها في المادة 6، أنه هو الحائز.
  • A reserva de lo dispuesto en el párrafo 2), toda indemnización por pérdida material o daño de las mercancías, que sea imputable a la demora, deberá ser calculada con arreglo al artículo 23 y[, salvo estipulación en contrario,] la responsabilidad por toda pérdida económica imputable a demora quedará limitada a una cuantía equivalente a [una sola vez] el flete abonable por las mercancías demoradas La suma total abonable con arreglo al presente artículo y al artículo 64 1) no deberá exceder del límite que se fijaría con arreglo al artículo 1) por la pérdida total de las mercancías afectadas.
    (ج) [بصرف النظر عن أحكام عن الفقرة (د) من هذه المادة،] يبرأ الناقل الذي يسلم البضاعة بناء على تعليمات الطرف المسيطر أو الشاحن، وفقا للفقرة (ب) من هذه المادة، من التزامه بتسليم البضاعة بمقتضى عقد النقل [إلى الحائز]، بغض النظر عما إذا كان قد سلم إليه مستند النقل القابل للتداول أم لا، أو عما إذا أثبت الشخص المطالِب بالتسليم بمقتضى سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول، وفقا للقواعد الإجرائية للإجراءات المشار إليها في المادة 6، أنه هو الحائز.